Essayer Auf Deutsch

Indicatif

Présent

  • j'essaye/essaie
  • tu essayes/essaies
  • il/elle essaye/essaie
  • nous essayons
  • vous essayez
  • ils/elles essayent/essaient

Imparfait

  • j'essayais
  • tu essayais
  • il/elle essayait
  • nous essayions
  • vous essayiez
  • ils/elles essayaient

Futur

  • j'essayerai/essaierai
  • tu essayeras/essaieras
  • il/elle essayera/essaiera
  • nous essayerons/essaierons
  • vous essayerez/essaierez
  • ils/elles essayeront/essaieront

Passé composé

  • j'ai essayé
  • tu as essayé
  • il/elle /il a essayé
  • nous avons essayé
  • vous avez essayé
  • ils/elles /ils ont essayé

Passé simple

  • j'essayai
  • tu essayas
  • il/elle essaya
  • nous essayâmes
  • vous essayâtes
  • ils/elles essayèrent

Plus-que-parfait

  • j'avais essayé
  • tu avais essayé
  • il/elle /il avait essayé
  • nous avions essayé
  • vous aviez essayé
  • ils/elles /ils avaient essayé

Subjonctif

Présent

  • que j'essaye/essaie
  • que tu essayes/essaies
  • qu'il/elle essaye/essaie
  • que nous essayions
  • que vous essayiez
  • qu'ils/elles essayent/essaient

Passé antérieur

  • j'eus essayé
  • tu eus essayé
  • il/elle /il eut essayé
  • nous eûmes essayé
  • vous eûtes essayé
  • ils/elles /ils eurent essayé

Futur antérieur

  • j'aurai essayé
  • tu auras essayé
  • il/elle /il aura essayé
  • nous aurons essayé
  • vous aurez essayé
  • ils/elles /ils auront essayé

Imparfait

  • que j'essayasse
  • que tu essayasses
  • qu'il/elle essayât
  • que nous essayassions
  • que vous essayassiez
  • qu'ils/elles essayassent

Passé

  • que j'aie essayé
  • que tu aies essayé
  • qu'il/elle /il ait essayé
  • que nous ayons essayé
  • que vous ayez essayé
  • qu'ils/elles /ils aient essayé

Plus-que-parfait

  • que j'eusse essayé
  • que tu eusses essayé
  • qu'il/elle /il eût essayé
  • que nous eussions essayé
  • que vous eussiez essayé
  • qu'ils/elles /ils eussent essayé

Conditionnel

Présent

  • j'essayerais/essaierais
  • tu essayerais/essaierais
  • il/elle essayerait/essaierait
  • nous essayerions/essaierions
  • vous essayeriez/essaieriez
  • ils/elles essayeraient/essaieraient

Passé (1ère forme)

  • j'aurais essayé
  • tu aurais essayé
  • il/elle /il aurait essayé
  • nous aurions essayé
  • vous auriez essayé
  • ils/elles /ils auraient essayé

Passé (2ème forme)

  • j'eusse essayé
  • tu eusses essayé
  • il/elle /il eût essayé
  • nous eussions essayé
  • vous eussiez essayé
  • ils/elles /ils eussent essayé

Participe

Passé

  • masc.sg.: essayé
  • masc.pl.: essayés
  • fém.sg.: essayée
  • fém.pl.: essayées

Impératif

Présent

  • essaye/essaie
  • essayons
  • essayez

Passé

  • aie essayé
  • ayons essayé
  • ayez essayé
Bitte klicken Sie auf einen Grund für Ihre Bewertung:
Vielen Dank für Ihre Bewertung!
Sie helfen uns sehr dabei, die Qualität des Dienstes zu verbessern.

Externe Quellen (nicht geprüft)

Par conséquent, profitons du temps qu'il nous
[...]
reste avant la fin de l'année, avant les
[...] élections, pouressayer deréunir les conditions [...]
d'un débat sur la paix et pour la
[...]
paix, possible pendant la campagne électorale, et faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour que le Quatuor, dont nous faisons partie intégrante, travaille sans relâche durant ces importants mois à venir.
Deshalb wollen wir die verbleibende Zeit
[...]
bis zum Jahresende und bis zu den Wahlen
[...] nutzen, um zu versuchen, die Bedingungen [...]
für eine Debatte über den Frieden und
[...]
für den Frieden zu schaffen, die während der Wahlkampagne möglich ist, und wir wollen alles in unseren Kräften Stehende tun, damit das Quartett, von dem wir ein wichtiger Teil sind, in den kommenden, sehr wichtigen Monaten weiter unermüdlich tätig ist.
Prendre le moteur placé en ligne avec la
[...]
poulie, mettre la sangle pierre
[...] angulaire de la tension etessayer detours, si votre point [...]
de vue ce qui peut bien se passer,
[...]
il reste que les essais finals mettre un peu du mélange d'œufs et de fermer le couvercle et ainsi de mélanger dans quelques minutes, vous verrez que si le résultat sera à votre goût, vous avez probablement conclu les travaux, non démonté reste pas moins que tous rifinirlo de droits, et la peinture tous les détails, à quelques heures de travail et quelques euros nous avons construit une table de mixage avec une légère modification (ce que j'ai déjà fait), vous pouvez également servi à mélanger la farine préparée lorsque votre mélange, (Mais c'est une histoire haute).
Nehmen Sie den Motor positioniert im
[...]
Einklang mit der Rolle, die den Gurt in
[...] Keystone Spannung und versuchen so dreht, wenn Ihrer [...]
Meinung, was gut gehen kann, kommt
[...]
es immer wieder, dass die Abnahmeprüfung ein bisschen mischen und Eier schließen Sie den Deckel und so zu mischen, in ein paar Minuten werden Sie sehen, dass, wenn das Ergebnis wird nach Ihren Wünschen eingerichtet haben, werden Sie wahrscheinlich haben die Arbeit, nicht demontieren es nach wie vor, dass alle rifinirlo steuerbar, Malerei und alle Details, mit ein paar Stunden Arbeit, und nur wenige Euro haben wir einen Mixer mit einer kleinen Änderung (Was habe ich getan haben) können Sie auch serviert Mehl zu mischen bereit, wenn Ihr Mix, (Aber das ist ein hohes Geschichte).
C'est au conseiller en réparation du dommage qu'il revient d'évoquer concrètement le délit et ses conséquences pour la ou les victimes, de découvrir les raisons personnelles qui
[...]
ont poussé le détenu à commettre son
[...] délit mais aussid'essayer desusciter chez lui [...]
de l'empathie pour sa victime et de
[...]
la renforcer (voir encadré «L'exemple d'un chauffard»).
Es ist Sache des Beraters der Wiedergutmachung, konkret auf das Delikt und seine Folgen für den oder die Geschädigten zu sprechen zu kommen,
[...]
die persönlichen Haltungen dahinter zu
[...] erfragen und zu versuchen, die Empathie des [...]
Täters gegenüber dem Opfer zu wecken
[...]
und zu stärken (vgl. Kasten «Ein Autoraser als Beispiel»).
Compte tenu de la standardisation du produit et de la transparence du marché, les ventes de produits importés à des prix sensiblement inférieurs à ceux de l'industrie communautaire n'ont certainement pas manqué d'avoir des conséquences négatives pour l'industrie de la
[...]
Communauté, qui a dû aligner ses prix à
[...] la baisse afind'essayer derésister à la pression [...]
exercée par les importations faisant
[...]
l'objet d'un dumping, et de capter une part viable du marché de la Communauté, c'est-à-dire d'atteindre un niveau de production permettant une utilisation économique des ressources.
Da es sich bei den betroffenen Mikroplatten um ein standardisiertes Erzeugnis handelt und der Markt transparent ist, mußten die gedumpten Einfuhren und die damit einhergehende erhebliche Unterbietung der Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zwangsläufig nachteilige Auswirkungen auf diesen
[...]
Wirtschaftszweig haben, der seine Preise daraufhin
[...] senken mußte, um zu versuchen, dem Druck der gedumpten [...]
Einfuhren standzuhalten, in der
[...]
Gemeinschaft einen langfristig angemessenen Marktanteil zu erobern und ein Produktionsniveau zu erreichen, das eine rentable Ressourcennutzung ermöglicht.
Indépendamment de la question du nombre de réfugiés refoulés, il y a évidemment lieu de prendre en considération le fait que les juifs et les membres d'autres minorités, qui ont
[...]
été refoulés par la Suisse ou qui ont
[...] renoncé d'embléeàessayer des'y réfugier, sont [...]
pour leur très grande majorité morts
[...]
dans les camps d'extermination.
Es muss, unabhängig von der Frage nach der Anzahl abgewiesener Flüchtlinge, vor Augen gehalten werden, dass die meisten Jüdinnen und Juden sowie Angehörigen anderer Minderheiten, die an der Schweizer Grenze abgewiesen wurden oder die
[...]
angesichts der schweizerischen
[...] Grenzschliessung gar nicht erst versuchten, in die Schweiz [...]
einzureisen, später in Vernichtungslagern umgekommen sind.
[...] loin de son coeur nous pourrions au moinsessayer delui faire confiance, tâcher d'expérimenter [...] [...]
si nous le faisons sans malice, mais sincèrement et honnêtement, avec humilité, tout comme des enfants, nous nous retrouverons sur la voie de la sainteté, et nous y connaîtrons non seulement le pardon, mais aussi la douceur de la bénédiction de Dieu et l'étonnante beauté de la vie en Christ Jésus.
Auch wenn wir so fern von ihrem Herzen sind, könnten wir wenigstens versuchen, ihr zu vertrauen [...]
und den Erfolg ihrer Empfehlungen
[...]
abwarten; tun wir das arglos, offen und ehrlich, mit Demut, wie die Kinder, finden wir uns auf dem Weg der Heiligkeit wieder, wo uns nicht nur Ve rgebung erwartet, sondern auch die Zärtlichkeit und der Segen Gottes, das unbeschreiblich schöne Leben in Jesus Christus.
Plutôt qued'essayer denous transformer, [...]
ce qui est toujours assez problématique, ce qui semble requis est de nous en remettre
[...]
à notre inconscient et d'apprendre à faire confiance à cette intelligence, de comprendre qu'elle est disponible pour nous, qu'elle a un plan et une direction.
Eher als zu versuchen, uns selbstzu verändern [...]
- was immer eine problematische Angelegenheit ist - scheint die Hingabe an
[...]
das Unbewusste selber von uns gefordert zu sein, während wir lernen darauf zu vertrauen, dass die Intelligenz, die es uns zugänglich macht einen Plan und eine Richtung für uns hat.
Photo chasse est l'un de l'oeuvre
[...] photographique de plus en plusessayer dephotographier les oiseaux [...]
d'eau dans leur habitat naturel
[...]
est encore plus, non en raison de l'utilisation de techniques spéciales, mais pour les longues heures d'attente dans laquelle le patient est objet, de la patience et l'esprit d'endurance du climat, nous allons partager des heures entières avec notre solitude, calme profond des zones humides, endurant le froid se lève hiver et l'été caniculaire matin.
[...] fotografischen Arbeit härter und versuchen zu fotografieren Wasservögel [...]
in ihrem natürlichen Lebensraum
[...]
ist noch nicht, weil der Einsatz von speziellen Techniken, sondern auch für die langen Stunden des Wartens, in denen der Patient Thema, Geduld und den Geist der Ausdauer des Klimas, werden wir sie stundenlang gemeinsam mit unseren Einsamkeit, die tiefe Ruhe der Feuchtgebiete, anhaltende Kälte dämmert Winter und der schwülen Sommermorgen.
Attribuer correctement veut également dire nommer
[...]
des gens qui cherchent de
[...] nouvelles voies, qui veulentessayer denouvelles méthodes et [...]
de nouveaux styles et qui nous feront
[...]
de ce fait avancer au-delà des sentiers battus connus depuis longtemps - cela vaut du reste pas seulement pour l'engagement de cheffes et chefs d'équipe mais également pour tous les collaborateurs à tous les niveaux et à tous les postes.
Richtig besetzen heisst, auch Leute bestellen, die
[...] [...] Methoden und neue Stile ausprobieren wollen und die uns [...]
damit über altbekannte Trampelpfade hinaus weiterbringen
[...]
werden - das gilt im Übrigen nicht bloss für die Anstellung von Teamleiterinnen und -leitern, sondern für alle Mitarbeitenden auf allen Stufen und in allen Chargen.
Préparation d'un enfant pour aller à l'école pour une nouvelle
[...]
année peut souvent être une
[...] entreprise très cher, doncessayer detrouver des façons d'économiser [...]
un peu d'argent, bien
[...]
que toujours mettre tout ce qui est nécessaire sera une idée bienvenue pour de nombreux parents dur poussés dans tout le pays.
Vorbereiten, dass ein Kind in die Schule für ein neues
[...]
Jahr gehen kann oft ein sehr teures
[...] Geschäft sein, also versuchen, Wege finden, um ein [...]
wenig Geld zu sparen, während noch
[...]
immer alles, die notwendig ist eine begrüßenswerte Idee für viele hart gepushte Eltern ganzen Land sein wird.
Nous allonsessayer deconstruire ou reconstruire une autre façon de faire de la politique, [...]
qui ait la conscience d'une
[...]
manière ou d'une autre de servir les autres, sans intérêts matériels, avec sacrifice, avec dévouement, avec honnêteté, qui tienne parole, dont l'unique salaire soit la satisfaction du devoir accompli, autrement dit comme faisaient avant les militants de gauche que rien n'arrêtait, ni les coups, ni la prison ou la mort, encore moins avec les dollars.
enlacezapatista.ezln.org.mx
Wir werden versuchen, eine andere Art der Politik zu errichten oder wieder zu errichten, [...]
eine Art, die wieder von dem Geist
[...]
erfüllt sein soll, den Anderen zu dienen, ohne materielle Interessen, mit Opfer, mit Hingabe, mit Ehrlichkeit, die ihr Wort hält, deren einzige Belohnung darin besteht, ihre Pflicht erfüllt zu haben, das heißt so, wie es früher die linken Militanten gemacht haben, die sich weder von Schlägen noch Gefängnis oder Tod aufhalten ließen, und schon gar nicht von Dollarscheinen.
enlacezapatista.ezln.org.mx
Cela signifie que l'insuline, une hormone qui a comme effet de baisser la glycémie, ne peut pas agir suffisamment,
[...]
surtout dans le muscle et le foie, et que
[...] l'organisme doitessayer deredier à la situation [...]
en normalisant l'action de l'insuline
[...]
par une augmentation du taux d'insuline.
Diese ist eine Schlüsseleigenschaft des metabolischen Syndroms. Sie bedeutet, dass das blutzuckersenkende Hormon Insulin v.a. im Muskel und
[...]
in der Leber nur ungenügend wirken kann,
[...] und der Körper versuchen muss, als Gegenreaktion [...]
die Insulinwirkung durch Anhebung
[...]
des Insulinspiegels zu normalisieren.
Si l'appareil provoque des interférences affectant la réception de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en
[...]
l'éteignant et en le rallumant, l'utilisateur
[...] est encouraàessayer decorriger l'interférence [...]
par une ou plusieurs des mesures
[...]
suivantes : a) Changement de l'orientation ou de l'emplacement de l'antenne de réception. b) Augmentation de la séparation entre l'équipement et le récepteur. c) Connexion de l'équipement à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté. d) Contact avec le vendeur ou un technicien de radio/télévision expérimenté.
Wenn dieses Gerät tatsächlich Störstrahlungen für den Radio- und Fernsehempfang verursacht, was durch das Ein- und Ausschalten des Geräts
[...]
festgestellt werden kann, wird der
[...] Benutzer dazu aufgefordert, diese Srstrahlung [...]
durch eine oder mehrere der folgenden
[...]
Maßnahmen zu beheben: a) Die Empfangsantenne neu ausrichten oder an einem anderen Ort aufstellen. b) Den Abstand zwischen Gerät und Empfänger vergrößern. c) Das Gerät an einer Steckdose anschließen, die von einem anderen Stromkreis gespeist wird als diejenige, an der der Empfänger angeschlossen ist. d) Den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker zu Rate ziehen.
Enfin, il me semble que, dans le vote qui interviendra
[...] jeudi, nous devonsessayer derétablir ce qui avait [...]
été la position de notre Parlement
[...]
s'agissant du règlement "livraison", c'est-à-dire demander à la Commission d'élaborer une directive sur ce point.
Bei der Abstimmung am Donnerstag müssen
[...] wir, so meine ich, versuchen, erneut zu erreichen, [...]
was der Standpunkt unseres Parlaments
[...]
zu Clearing und Abrechnung war, d. h. die Kommission zu ersuchen, eine Richtlinie zu dieser Frage auszuarbeiten.
L'objectif est de faire en sorte que les personnes croient suffisamment en
[...]
leurs capacités, pour qu'ils aient envie de tenter
[...] leur chance etd'essayer denouveaux outils [...]
et de nouvelles compétences.
Ziel ist es, die Menschen dazu zu bringen, an ihre Fähigkeiten zu glauben, damit sie etwas wagen und neue
[...] Methoden und higkeiten ausprobieren.
Si vous êtes dans une zone avec une réception très
[...] faible du signal,essayer deplacer l'antenne [...]
Wenn Sie sich an einem Ort mit schlechtem
[...] Signalempfang befinden, versuchen Sie die Antenne außerhalb [...]
des Fahrzeuges zu platzieren.
Les changements dramatiques qui ont lieu dans le monde, tout particulièrement au niveau de l'environnement, qui exercent leur effets sur toutes les espèces vivantes et en premier lieu sur leur santé, les différences flagrantes entre les divers pays du monde des points de vue de leur développement socio-économique et des conditions de vie de leurs habitants, ainsi que la trame complexe constituée par leurs
[...]
économies devenues interdépendantes,
[...] nous ont détermiàessayer debrosser un tableau [...]
des réalités auxquelles l'humanité
[...]
est confrontée à la veille du XXIe siècle, en utilisant à cette fin les travaux de quelques auteurs qui se sont penchés sur ces problèmes.
In Anbetracht der eindeutigen Veränderungen in unserer Welt, die sich vor allem in der Umwelt und dadurch in den verschiedenen Spezies und vor allem deren Gesundheit äußern, und dem krassen Unterschied zwischen den sozial-wirtschaftlichen Bedingungen und den Lebensbedingungen der Einwohner in den verschiedenen Ländern der Welt, der Entwicklung und der Verhältnisse
[...]
ihrer Wirtschaften, möchte die
[...] vorliegende Arbeit einige Fragmente aus den neuesten Arbeiten [...]
verschiedener Autoren bringen,
[...]
da diese mit der Realität verbunden sind, mit der die Menschheit zu Beginn des XXI.
Cette question est examinée dans le groupe de travail depuis juin 1999; la Commission propose une approche bilatérale: deux Etats membres ayant des différences élevées de reportage sur le même flux devraient en être notifiés par la Commission etessayer decomparer leurs méthodologies afin d'identifier et enlever ou réduire la source des écarts.
Für diesen seit Juni 1999 in der Arbeitsgruppe erörterten Punkt schlägt die Kommission einen bilateralen Ansatz vor: zwei Mitgliedstaaten mit großen Unterschieden bei der Meldung identischer Ströme sollten von der Kommission davon in Kenntnis gesetzt werden und ihre Methodik vergleichen, um die Ursache für die Diskrepanzen zu ermitteln und nach Möglichkeit zu beseitigen.
Ne pas faire d'accords du haut pour imposer en-bas, mais faire des accords pour aller ensemble écouter et organiser l'indignation ; ne pas organiser de mouvements qui soient ensuite négociés dans le dos de ceux qui les font, mais toujours tenir compte de l'opinion de ceux qui participent ; ne pas chercher de cadeaux, de positions, d'avantages, de postes publics, de la part du Pouvoir ou de ceux qui y aspirent, mais
[...] [...] calendriers électoraux ; ne pasessayer derésoudre depuis le haut les [...]
problèmes de notre Nation,
[...]
mais construire DU BAS ET PAR LE BAS une alternative ? la destruction néolibérale, une alternative de gauche pour le Mexique.
enlacezapatista.ezln.org.mx
Keine Übereinkünfte zu treffen, die von oben nach unten aufgezwungen werden, sondern nur Übereinkünfte zu erzielen, um gemeinsam zuzuhören und die Empörung zu organisieren; keine Bewegungen zu gründen, die später hinter dem Rücken derer, die sie gemacht haben, verhandelt werden, sondern immer die Meinungen der Teilnehmer zu berücksichtigen; nicht nach Geschenken, Positionen, Vorteilen, öffentlichen Posten der Macht oder jener, die sie anstreben, zu suchen, sondern sich
[...]
jenseits der Wahlkalender zu
[...] bewegen; nicht zu versuchen die Probleme unserer Nation von oben zu lösen, [...] [...]
FÜR UNTEN eine Alternative zur neoliberalen Zerstörung zu errichten, eine linke Alternative für Mexiko.
enlacezapatista.ezln.org.mx
[...] en Dieu ou pas, et que nous soyons conscients ou pas que la souffrance et la mort menacent constamment nos vies fragiles, nous nous plongeons tous dans un tourbillon d'activités pouressayer detrouver la paix en nous-mêmes, pour "remettre les choses en ordre" avec Dieu et avec les autres, apaiser notre conscience, trouver la raison de notre existence et laisser une empreinte, [...] [...]
par tel ou tel moyen, dans cette brève vie.
Ob wir an Gott glauben oder nicht, ob wir uns dem ständigen Lauern von Leid und Tod über unserem schwachen Leben bewußt sind, wir alle vergraben uns in einer Menge Aktivitäten um in uns selbst Frieden zu finden um "die Sache mit Gott richtigzustellen" um unser Gewissen zu beruhigen, einen Grund für unser Dasein zu finden und unsere Spur zu hinterlassen in diesem kurzen Leben.
Toutefois, c'est sur ce point que je suis en désaccord avec le rapporteur car je dois dire que je
[...]
considère comme normal et même
[...] positif pour un État membred'essayer defaire valoir ses droits et [...]
de résoudre ses problèmes spécifiques,
[...]
même si cela peut parfois aller à l'encontre du principe abstrait de "l'intérêt communautaire", qui est très souvent évasif lorsqu'il est question de sécurité et de justice.
Hier aber muss ich im Gegensatz zum Berichterstatter sagen, dass ich es für normal, ja
[...]
sogar begrüßenswert halte, wenn
[...] ein Mitgliedstaat versucht, seine Rechte geltend zu machen und [...]
seine konkreten Probleme zu lösen,
[...]
auch wenn dies bisweilen dem abstrakten Grundsatz des "gemeinsamen Interesses" zuwiderläuft, was im Bereich Sicherheit und Recht sehr häufig geschieht.
Elle a souligné sa ferme intention de faire progresser les
[...]
travaux d'ici le début de la Présidence
[...] britannique afind'essayer derésoudre des problèmes [...]
d'ordre conceptuel essentiellement
[...]
(par exemple la notion de "bon état écologique" des eaux) ; la Présidence ne considère cependant pas qu'il sera possible d'atteindre une position commune avant la fin de 1997.
Der Vorsitz wies darauf hin, daß er die feste Absicht habe, die Beratungen bis zum
[...]
Beginn des britischen Vorsitzes weiter
[...] voranzubringen und zu versuchen,sungen für die im [...]
wesentlichen konzeptionellen Probleme
[...]
(zum Beispiel den Begriff "guter ökologischer Zustand" der Gewässer) zu finden; der Vorsitz hält es jedoch nicht für wahrscheinlich, daß vor Ende 1997 ein gemeinsamer Standpunkt festgelegt werden kann.
Par conséquent, Monsieur le
[...] Président, et je pense respecter le temps qui m'est imparti, je tiens à vous rappeler, une fois de plus, que je suis disposé à rediscuter de ces sujets, pour autant que l'on en rediscute dans le butd'essayer detrouver des solutions à ces problèmes difficiles auxquels nous sommes confrontés, afin d'éviter que chaque jour nous ne recommencions depuis les principes premiers, que nous connaissons tous et sur [...] [...]
lesquels nous sommes tous d'accord.
Deshalb, Herr Präsident, und ich glaube, ich überschreite mein Zeitlimit nicht, möchte ich Sie nochmals an meine Bereitschaft erinnern, diese Themen wieder zu diskutieren, aber mit dem Gedanken, Lösungen für die so schwierigen Probleme zu suchen, die vor uns stehen, und zu vermeiden, dass wir immer wieder mit dem Grundsätzlichen beginnen, das uns allen bekannt ist und in dem wir alle übereinstimmen.
En hypothèse, il a deux choix : il peut blâmer la société pour les maux qu'il endure et ainsi prendre des représailles contre cette société en menant la vie d'un criminel afin
[...] [...] richesses; ou il peut assumer sa situation etessayer des'améliorer à travers l'éducation et un [...]
Er kann die Gesellschaft für das Unglück, mit dem er konfrontiert ist, verantwortlich machen und so der Gesellschaft die Schuld dafür in die Schuhe schieben, dass er sich einem kriminellen Leben zuwendet, um an Reichtum zu kommen; oder er kann
[...]
die Verantwortung für seine
[...] Lage übernehmen und versuchen, diese durch Ausbildung und ernsthafte Bemühung zu verbessern.
Si nous pouvions trouver un équilibre entre trop et pas assez de procédures, c'est-à-dire autoriser suffisamment de flexibilité dans ce qui reste
[...] [...] réglementé, et si les organisations pouvaientessayer decomprendre les raisons de l'écart entre procédures [...] [...]
ferions un grand pas vers un avenir plus sûr et plus prometteur.
Wenn wir ein Gleichgewicht zwischen zu wenig und zu viel Verfahren finden, d.h. genug Flexibilität bei einer weiterhin regulierten Arbeit
[...] [...] wenn die Unternehmen versuchten, die Gründe für die Diskrepanz zwischen Verfahren und Praxis zu verstehen, [...] [...]
Schritt in eine sicherere und vielversprechendere Zukunft machen.
Il a salué les efforts déjà accomplis par l'Albanie pour remédier à ses faiblesses économiques, politiques et institutionnelles et a approuvé le point de vue de la Commission selon lequel ce pays devraessayer derésoudre un certain nombre de questions touchant à ces domaines, notamment la consolidation de l'Etat de droit et l'accélération des réformes structurelles, pour que sa participation au processus de stabilisation et d'association soit fructueuse.
Er begrüßte die von Albanien bereits unternommenen Bemühungen, wirtschaftliche, politische und institutionelle Schwachpunkte in Angriff zu nehmen, und stimmte mit der Auffassung der Kommission überein, daß eine Reihe von diesbezüglichen Fragen, insbesondere die Konsolidierung der Rechtsstaatlichkeit und die Beschleunigung von strukturellen Reformen, im Hinblick auf eine erfolgreiche Teilnahme des Landes am Stabilisierungs- und Assoziierungsprozeß zur Sprache gebracht werden müssen.
En ce qui me concerne, il y a toute une période où je tentais désespérément de me convaincre que la Bible était la parole de Dieu et
[...] [...] passais plusieurs heures la nuitàessayer deretrouver la foi, je priais Dieu [...]
qu'il me la rende et
[...]
que s'il y avait quelque chose en moi qui l'empêchait d'agir, qu'il le supprime; je demandais à Dieu qu'il me sauve.
Ich selbst hatte eine Zeit, in der ich verzweifelt versuchte, mich wieder zu überzeugen, dass die Bibel Gottes Wort war,
[...] [...] mehrere Stunden versuchte ich nachts zu glauben, ich betete zu Gott, damit [...]
er mir den Glauben wiedergab,
[...]
und falls etwas in mir es nicht zuliess, damit er mich änderte; ich bat Gott, gerettet zu werden.
Le vieux régime de Ben Ali est toujours au
[...] [...] toujours en traind'essayer deconsolider l'Etat sous sa tutelle, s'appuyant sur une force de police relativement intacte et sur l'"opposition officielle" qui a, lors des dernières décennies, aidé à légitimer le régime oppressif de Ben Ali et essaye désormaisdemanipuler la [...]
colère populaire pour gagner le pouvoir.
internationalsocialists.org
Das alte Regime ist immer noch an der Macht und versucht, den Staat unter seiner Herrschaft zu konsolidieren. Es kann sich dabei auf eine relativ intakte Polizei und eine loyale Opposition stützen, die in den letzten Jahrzehnten geholfen hat, das repressive Regime von Ben-Ali [...]
zu legitimieren und die jetzt versucht,
[...]
den Zorn der Menschen zu manipulieren, um selbst an die Macht zu kommen.
internationalsocialists.org
Comme beaucoup de personnes, vous êtes bien trop occuàessayer degérer les demandes quotidiennes de la vie de tous les jours; vous n'avez pas le temps de vous inquiéter des expirations de vos logiciels, ni [...]
Wie die meisten Menschen haben Sie genug damit zu tun, sich um die ganz alltäglichen Anforderungen des Alltags zu kümmern; Sie haben keine Zeit sich darum zu sorgen, ob Ihre Software auf dem neuesten Stand ist.
Vous n'êtes pas autorisé à rétro-interroger, tracer ouessayer detracer les informations sur tous les autres utilisateurs ou visiteurs du Site, ou les autres clients de The House of Marley, notamment tout autre compte The House of Marley dont vous n'êtes pas le détenteur, ou sa source, ni à exploiter le Site ou les services ou les informations mis à disposition ou offerts sur ou via le Site, de quelque manière que ce soit, dans le but de révéler ces informations, notamment les informations d'identification personnelle ou les informations autres que vos propres informations, telles qu'elles apparaissent sur le Site.
Es ist Ihnen nicht gestattet, per Reverse-Lookup oder auf andere Weise Daten über einen anderen User oder Besucher der Website oder einen Kunden von The House of Marley, einschließlich eines The House of Marley Accounts, für den Sie keine Berechtigung haben, bis zum Ursprung zurückzuverfolgen oder zurückzuverfolgen versuchen oder die Website oder einen auf oder durch diese Website angebotenen oder zur Verfügung gestellten Service oder eine Information auf eine Art und Weise zu nutzen, die auf die Weitergabe von im Rahmen dieser Website verfügbaren Daten gerichtet ist, einschließlich jedoch nicht beschränkt auf Personenidentifikation oder personenbezogene Daten, die nicht Sie selbst betreffen.

0 Thoughts to “Essayer Auf Deutsch

Leave a comment

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *